אָפּצִ'י מסביב לעולם
אם כבר התעטשנו אז אומרים לנו "לבריאות". מורות בבית ספר ומחונכים אחרים אומרים "אסותא". המקור הוא מגרמנית גזונטהייט - שזה בריאות. הברכה הזו תקפה בהרבה שפות אחרות והברכה המקובלת הנוספת "שאלוהים יברך אותך". הסיבה לברכה זו מתקופת האבעבועות השחורות באירופה של סוף ימי הביניים -אולי הברכה מאלוהים תציל את המתעטשים.
ספולייר: זה לא עבד כל כך טוב.
במזרח אסיה - בכלל לא מגיבים למתעטש. אבל בכל זאת יגיבו לילד מתעטש ויגידו "אורז עם מלח" (אין לי שום הסבר למה).
יש לא מעט שפות שיש הבדל בין תגובה לעיטוש ראשון או עיטוש חוזר. למשל בהולנדית בעיטוש שלישי אומרים morgen mooi weer זה בערך שיהיה מזג אוויר טוב מחר.
בצרפתית אומרים à tes/vos souhaits שזה "שיתגשמו משאלותייך".
קושרים בלא מעט תרבויות בין עיטוש למזל או ביש מזל. ביוון הקדומה, מצרים ורומא - האמינו כי כאשר אדם מתעטש זהו מסר מאלוהים (למזל טוב או ביש מזל).
בימי הביניים עיטוש נחשב רמז לכך שאירוע רע יקרה ביום שאחרי – תמיד רק אירוע רע והיו להם מספיק.
בפולין מאמינים שאם אדם מתעטש זה בגלל שחמותו מדברת עליו, ואם המתעטש בכלל רווק - זה אומר שחמותו לעתיד והוא לא יהיו ביחסים טובים וזה לא בגלל שהיא פולניה.
באיטליה מאמינים כי חתול שמתעטש זהו סימן למזל טוב – ועוד יותר מזה אם כלה שומעת חתול מתעטש ביום כלולותיה צפויים לה נישואים מאושרים, אבל... אם החתול מתעטש שלש פעמים - כל המשפחה כולה תחלה בשפעת.
בגרמניה (ומקומות אחרים) כאשר שני אנשים מתעטשים בו זמנית - סימן שהאלים מרוצים ומברכים אותם בבריאות.
אם התעטשת בבוקר בעת ההתלבשות - זה סימן לביש מזל באותו יום.
אם התעטשת לצד ימין (ולא למרפק) יהיה לך מזל טוב אבל אם סובבת את עיטושך לשמאל - בדיוק ההיפך.
איך אומרים אפצ'י בשפות שונות?
בתפוצה הרוסית אַפְּצְ'קִי הגרמנים מנומסים וקצרים הַטְשִי אם אנחנו תורכים היינו אומרים הַפְּטְשו. ההונגרים מאותה תפוצה סובייטית קרובים גם במילים הַפְּטְשִי. ואיך אומרים זאת ביפנית? קושון? בעברית שהתבססה על הגרמנית כתבו עטשי (מה שגם מזכיר את המילה עיטוש) אבל מהר מאד הפך השפן הקטן לאפצ'י ישראלי צברי חצוף. אז לבריאות ותתעטשו למרפק.